<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Offal: Chinchulines, Mollejas, Corazon and Other Delights&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights</link>
	<description>Casting a little flavor (and a few aspersions) on the world of food, drink, and life</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 03:04:34 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: dan</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/comment-page-1#comment-199068</link>
		<dc:creator>dan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 21:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights#comment-199068</guid>
		<description>Actually Peter, you&#039;re wrong on both counts. Tripe is the rubbery lining of the stomach, not the stomach muscle itself, and it is a muscle - which here in Argentina at least, is an entirely separate offal cut - either &lt;em&gt;tripa&lt;/em&gt;, as I mentioned in the post, or &lt;em&gt;librillo&lt;/em&gt;. That may not be true wherever you are - and in some places, indeed, &lt;em&gt;tripa&lt;/em&gt; is used for stomach, tripe or intestine, but here it isn&#039;t, and this post is about here. Tripe is referred to as &lt;em&gt;mondongo&lt;/em&gt; in Argentina, in neighboring Chile it&#039;s &lt;em&gt;guatita&lt;/em&gt;, and in Spain, one supposes the birthplace of the language, it&#039;s usually &lt;em&gt;callos&lt;/em&gt;. Not to put too fine a point on it, but if you&#039;re going to post something snarky or rude about someone on their own blog, you might want to try a little of that critical research yourself, first.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually Peter, you&#8217;re wrong on both counts. Tripe is the rubbery lining of the stomach, not the stomach muscle itself, and it is a muscle &#8211; which here in Argentina at least, is an entirely separate offal cut &#8211; either <em>tripa</em>, as I mentioned in the post, or <em>librillo</em>. That may not be true wherever you are &#8211; and in some places, indeed, <em>tripa</em> is used for stomach, tripe or intestine, but here it isn&#8217;t, and this post is about here. Tripe is referred to as <em>mondongo</em> in Argentina, in neighboring Chile it&#8217;s <em>guatita</em>, and in Spain, one supposes the birthplace of the language, it&#8217;s usually <em>callos</em>. Not to put too fine a point on it, but if you&#8217;re going to post something snarky or rude about someone on their own blog, you might want to try a little of that critical research yourself, first.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: peter charak</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/comment-page-1#comment-199065</link>
		<dc:creator>peter charak</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jun 2010 16:26:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights#comment-199065</guid>
		<description>&quot;tripa&quot; is certainly cow stomach (or beef stomach), in spanish among other languages.  &quot;tripe&quot; is exactly the same thing in english.  what DID you think it was? obviously, you must never have seen tripe in a supermarket meat section, whereas i see it all the time.   what bothers me is that there are too many food writers, (and cooks)  who insert things they know little about without some critical research .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;tripa&#8221; is certainly cow stomach (or beef stomach), in spanish among other languages.  &#8220;tripe&#8221; is exactly the same thing in english.  what DID you think it was? obviously, you must never have seen tripe in a supermarket meat section, whereas i see it all the time.   what bothers me is that there are too many food writers, (and cooks)  who insert things they know little about without some critical research .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dan</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/comment-page-1#comment-194672</link>
		<dc:creator>dan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 19:45:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights#comment-194672</guid>
		<description>Monica, you&#039;ll have to let us know how it goes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Monica, you&#8217;ll have to let us know how it goes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monica</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/comment-page-1#comment-194635</link>
		<dc:creator>Monica</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 21:31:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights#comment-194635</guid>
		<description>Thank you very much. Our Argentinean friend is at our house making a traditional asado and has several of these things with him. Now we know what we are about to eat. Maybe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you very much. Our Argentinean friend is at our house making a traditional asado and has several of these things with him. Now we know what we are about to eat. Maybe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dan</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/comment-page-1#comment-244</link>
		<dc:creator>dan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Mar 2006 18:41:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights#comment-244</guid>
		<description>In a totally politically incorrect era, I used to work for a chef, who shall remain nameless, other than to say he&#039;s one of the judges on a new &quot;reality&quot; show that is suddenly popular, who used to say &quot;vegetables in the kitchen, fruits in the dining room&quot; in reference to his aggregated staff... I guess that explains why I didn&#039;t last long in his kitchen - I was in the wrong plant category...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In a totally politically incorrect era, I used to work for a chef, who shall remain nameless, other than to say he&#8217;s one of the judges on a new &#8220;reality&#8221; show that is suddenly popular, who used to say &#8220;vegetables in the kitchen, fruits in the dining room&#8221; in reference to his aggregated staff&#8230; I guess that explains why I didn&#8217;t last long in his kitchen &#8211; I was in the wrong plant category&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ksternberg</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights/comment-page-1#comment-242</link>
		<dc:creator>ksternberg</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Mar 2006 15:30:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060310/offal-chinchulines-mollejas-corazon-and-other-delights#comment-242</guid>
		<description>I enjoyed how Gareth referred to the wait staff as the &quot;morons.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I enjoyed how Gareth referred to the wait staff as the &#8220;morons.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

