<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A Little Chicken Dinner&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.saltshaker.net/20060309/a-little-chicken-dinner/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.saltshaker.net/20060309/a-little-chicken-dinner</link>
	<description>Casting a little flavor (and a few aspersions) on the world of food, drink, and life</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 21:39:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: SaltShaker &#187; Blog Archive &#187; Lost in Translation</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060309/a-little-chicken-dinner/comment-page-1#comment-250</link>
		<dc:creator>SaltShaker &#187; Blog Archive &#187; Lost in Translation</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2006 23:06:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060309/a-little-chicken-dinner#comment-250</guid>
		<description>[...] The problem, I think, is one of either the traditional way of doing this - someone sits down with a dictionary and picks out a definition that they like from the list of possibilities, without having a clue - so many words can be translated as so many things. Or, in this day and age of the internet, someone uses an online service like Babelfish and hopes for the best - in that case, a computer picks the translation it likes best. As a mini-experiment, I took my last menu from one of my dinners and ran it through various online dictionaries from the Spanish to the English, until I came up with some fun and creative translations - it really wasn&#8217;t much work to mistranslate my menu! Admittedly, &#8220;llajwa&#8221; is a quechua term, not Spanish, but even it has it&#8217;s own variant translation used in political circles. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] The problem, I think, is one of either the traditional way of doing this &#8211; someone sits down with a dictionary and picks out a definition that they like from the list of possibilities, without having a clue &#8211; so many words can be translated as so many things. Or, in this day and age of the internet, someone uses an online service like Babelfish and hopes for the best &#8211; in that case, a computer picks the translation it likes best. As a mini-experiment, I took my last menu from one of my dinners and ran it through various online dictionaries from the Spanish to the English, until I came up with some fun and creative translations &#8211; it really wasn&#8217;t much work to mistranslate my menu! Admittedly, &#8220;llajwa&#8221; is a quechua term, not Spanish, but even it has it&#8217;s own variant translation used in political circles. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sapphos</title>
		<link>http://www.saltshaker.net/20060309/a-little-chicken-dinner/comment-page-1#comment-243</link>
		<dc:creator>sapphos</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Mar 2006 15:59:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.saltshaker.net/20060309/a-little-chicken-dinner#comment-243</guid>
		<description>Isn&#039;t it amazing how creatives often seem to take a winding road to get to what they are meant to do in life?... Getting off at one exit, getting back on again, until we find the right exit. Sounds like you&#039;ve found the right one and the &quot;temp&quot; job was just that a temp exit to get you on to the right one.

The food looks amazing by the way...yummy and I would have loved to taste the Pinot.

See you soon!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isn&#8217;t it amazing how creatives often seem to take a winding road to get to what they are meant to do in life?&#8230; Getting off at one exit, getting back on again, until we find the right exit. Sounds like you&#8217;ve found the right one and the &#8220;temp&#8221; job was just that a temp exit to get you on to the right one.</p>
<p>The food looks amazing by the way&#8230;yummy and I would have loved to taste the Pinot.</p>
<p>See you soon!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
